Dnes o mé první obhajobě diplomky a věcech kolem...
TISKÁRNA
Minulý týden jsem byla
vytisknout diplomku, abych ji mohla odevzdat do kanceláře. Protože se nestihly
překlady, začínala čínsky, prostředek byl anglicky a od zpracování dotazníků
opět čínsky. Celkem sedm svazků, desky ve žluté barvě, celkem 87 stránek = 93
yuanů. Čas tisku a „zadeskování“ – 45 minut. Měla jsem štěstí, že zrovna ve
chvíli, kdy jsem s tím byla na ulici, tak nepršelo – protože ty dny pršelo
skoro nepřetržitě.
PŘEKLADY
Dalším krokem byla
příprava prezentace v Powerpointu. Až při tom jsem si všimla, že ten
čínský překlad má chyby, a čím víc jsem do toho koukala, tím více jsem jich
nacházela, byla jsem neskutečně naštvaná. Lidi z anglického oboru mi
všichni svorně tvrdili, že nemají čas, protože je ve stejné době čeká nějaká
zkouška. Další byli vysoce praktiční – chtěli za to hromadu peněz nebo
„protislužbu“. Sehnala jsem jen dva normální lidi a ti by to stejně nestihli
včas. Tak jsme našli jednu překladatelskou firmu, která měla zrovna akci – 26
stránek mi za týden přeložili za 549 yuanů. No a výsledek? Příšerný. Takže jsem
pěkně některá šťavnatá místa vyfotila a ohodnotila jsem je na všech stránkách,
na kterých inzerovali. Kdyby neznali některé termíny z Wushu, nevadí. Ale
že nejsou schopní správně napsat ani qigong, když jsem to tam měla normálně
v pinyinu a mimo jiné je to celkem dost známá součást čínské kultury.
Například „zahřátí a protažení“ mi napsali hned třemi různými způsoby a ani
jeden nebyl správný. Vynechávali číslice, zapomínali na slova a nedej bože,
kdybych měla nějakou sebemenší chybku v hláskování, tak to prostě
nepřeložili – a samozřejmě tím i mizel význam věty apod. Tak jsem zase poučená.
Ukázalo se taky, že Levi, který mi hledat na těch stránkách doporučil, si tam
nikdy překlady dělat nenechal, jen ho to napadlo. Mimochodem, proč jsem
nestihla překlady? Kromě toho tedy, že jsem minulý rok byla nejlínější na světě
:-). Protože jsem dva týdny čekala na schválení práce od vedoucího, kterého
jsem upozorňovala na to, že překlady budou trvat 7-10 dní. A co že mi po té době
odpověděl? „Celkem dobré. Přeorganizuj odstavce.“ Tím myslel, že Číňané
v 1.2.1. za poslední číslicí nepíší tečku, že první řádek odstavce
odsazují. Vedoucí práce nad zlato.
PŘÍPRAVA PREZENTACE
V mém případě se
myslím vyplatí nejdříve udělat pořádnou prezentaci a pak až teprve psát
diplomku, protože až při prezentaci jsem zjistila, jak to mám hrc prc. Už taky
chápu, jaký je smysl těch dvou nebo tří prezentací před tím, než se
s diplomkou začíná a během práce na ní. Mělo by to smysl, kdyby to nebylo
v Číně a řekli by vám jasně, že tohle a tohle je blbost a nepiš to.
V té době pro mě ty prezentace byly k ničemu, protože téma stále
nebylo vůbec jisté, ale zase už si umím obhájit i to, čím si nejsem jistá nebo
co nemám ráda. Na to byly skvělé hodiny anglické konverzace na ZČU
s Američanem Kobylákem – ve skupinkách jsme měli diskutovat na dané téma –
jeden z nám měl zaujmout přidělené stanovisko a snažit se o tom přesvědčit
i všechny ostatní správnými argumenty atd. – a bylo jedno, jestli tomu stanovisku
věřil nebo jestli byl proti tomu. Pamatuji si, že jsem měla obhajovat trest
smrti :-D. Po čtyřech letech tady by se mi to obhajovalo o dost snadněji :-D.
Celý minulý týden a
začátek tento byly dost nabité – tedy pro někoho. Moje spolubydlící pokračovala
ve stejném rytmu jako vždy – spát do odpoledne, najíst se, koukat na seriál,
vyprat, začat uklízet, když jdu spát a usnout ve tři ráno. V pondělí
odpoledne najednou nahodila panický mód. Představte si to, slečna, která jí
měla dodat udělanou prezentaci, jí to ještě neposlala. Večer to naštěstí došlo,
takže bylo jasné,že půjdu spát také až bůhví kdy – bude si to všechno
přeříkávat až do noci. Já začala s tréninkem přednesu až v úterý. Jak
vlastně vypadají čínské prezentace?
Úplně jinak, než nás
ve škole učili. Já je také nemám „podle pravidel“, protože to vždycky beru tak
nějak podle svého… ale tady platí, že čím víc textu se vejde na slide, tím
lépe. Nepoužívají se žádné efekty, ale čím víc barevnějšího pozadí (je jedno,
že s tématem vůbec nesouvisí), čím více schémat (samozřejmě hodně
barevných), tím lépe. A přednes? Všichni vejrají do papírů nebo do počítače a
čtou to slovo od slova. V zemi, kde se musejí naučit celé knihy nazpaměť
by člověk čekal, že jsou schopní si zapamatovat pár odstavců. A nějaká improvizace?
Neexistuje.
Pokud člověk chce,
naučí se v Číně strašně moc věcí. Naučila jsem se tu například, jak si
věci tolik nebrat, dlouho se nerozčilovat, nebrat si tolik nespravedlnosti atd.
Téma spolubydlící bylo něco s akupunkturou na myškách. Měla to na 22 slidů
se spoustou odborného textu, takže chápu, že to měla složité. Na druhou stranu,
celou diplomku včetně všech prezentací jí udělal někdo jiný a její jedinou
práci, kterou musí vynaložit, aby tady úspěšně ukončila studium, bylo naučit se
přečíst text na slidech a jednoduše odpovědět pár otázek učitelů. Lidí
s takhle „vyhraným“ studiem je tady samozřejmě spousta a bylo mi to jedno,
ale vytočilo mě, když mi hned několikrát ve dvou dnech začala vykládat, jak to
má složité a těžší než já. Ona má těžší „čtení“, já si dělala diplomku kromě
překladů a názvu (to mi pomohl vymyslet Danny, aby to dobře znělo) sama
s tím, že mi vedoucí ustavičně házel klacky pod nohy. Diplomku jsem si ale
dělala ráda, sice to nebylo téma, které jsem původně chtěla, ale na druhou stranu
to bylo strašně lehoučké a hodně jsem se o českém Taiji quan dozvěděla. Na co
nezapomenu je ale můj vedoucí, který mi až na pár rad ohledně struktury, které
by mi dal každý, kdo už nějaké pořádné diplomky viděl. Když jsem se ho ptala,
jak zpracovat dotazníky, tak mi řekl, že každou otázku zvlášť. Bylo mi to
divné, zeptala jsem se ještě jednou – stejná odpověď. Tak jsem to udělala –
samozřejmě že to bylo dlouhé a to samé dokola, ale kdo ví, třeba to tady tak
dělají. Když se na to podíval, tak mi řekl, že je to špatně a že to mám
rozdělit do témat a souhrnně zhodnotit – jak jsem původně chtěla. Přeci jen
jsem měla bakalářku stejným způsobem a s tou jsem prošla výborně. Takže
hotovou prezentaci jsem mu už neukazovala, stejně jako konečnou podobu
diplomky.
PREZENTACE
Ve středu 26. března
jsme se dopoledne šly se spolubydlící vyfotit do naší administračky. Tingting
okolo toho dělala strašný humbuk, že tam musíme jít, že tam budou jen 3,5
hodiny a že když to nestihneme, tak musíme až na Hongkou (30 min metrem). Říkala
jsem si, co tak strašně speciálního to asi bude… Klasické focení. Ani to
červené pozadí nám nedali, normální modré, byla jsem zklamaná :-). 3 minuty, 20
yuanů a bylo.
Ve 12:30 jsem vyrazila
do třídy, kde jsme měli mít prezentaci. Samozřejmě že mi spolužák řekl špatnou
třídu. To byl jeden z mála okamžiků, kdy byl vedoucí k něčemu –
poslal mě do správné učebny. Jako na potvoru jsem měla ve své skupině šéfa naší
katedry Wushu – pána velice tradičního, usměvavého a striktního. Všech 7 učitelů
ale dorazilo v dobré náladě, atmosféra se hned výrazně uvolnila. Byla to
prostě jen další prezentace, kterých jsme už měli několik. Protože nemáme tolik
učitelů jako jiné obory, byli jsme rozdělení jen do dvou skupin, u nás bylo 13
studentů, takže jsme začínali ve 13h a skončili v 17:30, kdežto moje
spolubydlící byla hotová už v 15 hodin. V učebně byla dost zima,
dveře dokořán, protože kolem postávali lidi jako v muzeu – všichni chtěli
vědět, co je příští rok čeká. Studenti měli zajímavá a rozmanitá témata. Jeden
ze sandy analyzoval ten seriál ze Shaolinu a další jiné kungfu filmy, ale
nepochytila jsem, na co se zaměřovali. Učitelé chválil hlavně toho prvního, tak
to určitě bylo zajímavé. Jedna slečna zkoumala ženské prvky ve vybraných
pohybech Wushu – na to jí řekli, že je to téma na doktorskou práci, ale
zpracovala to jako práci bakalářskou :-D. Jedna slečna studovala vývoj
lučištnictví v provincii Xingjiang – mimochodem, lidé z této
provincie nedávno pocuchali Kunming. Kamarád tam pracuje ve věznici, měli
pohotovost v kuse hned několik dní. Dvě slečny měly klasiku – zkoumali
zdravotní účinky dvou vybraných qigongů – 8 kusů brokátu a Ma Wang Dui (v tomto
případě na diabetes 2. typu). Brokátová slečna neprošla, protože nebyla schopná
odpovědět ani jednoduché otázky… Náš třídní „monitor“ měl výbornou prezentaci,
která vypadala jako prezentace – na slidech vytyčil jen důležité body, které
pak sám rozvedl s tím, že se na své posluchače i díval (což se tady prostě
nestává). Studoval nějaký muslimský styl, protože je sám muslim.
Na začátku se náš šéf
rozčiloval, kde že je Aurořina práce, pokud ji nedá hned, tak nemůže
prezentovat. Odpálkovala je s tím, že jí její učitel řekl, že to může dát
až potom, protože ještě nemá čínštinu. Bylo halo, musel to přijít uhladit náš
pan Vedoucí. Pak jí přišel říct, jak to dopadlo – pokud to nedodá do úterý, tak
jí nenechají letos ukončit. A možná bude muset udělat prezentaci znovu. Seděla
jsem kousek vedle, tak jsem to slyšela – moje diplomka je půl na půl, takže u
mě to bude asi stejné. Ale samozřejmě mi neřekl ani slovo. Jak jsem ráda, že už
s ním nemusím nic řešit, nemůžu ho ani vystát. Aurořino téma učitelé
samozřejmě strasně chválili. Zajímalo by mě, jak moc by chválili její předešlé
téma, se kterým původně přišla, než se jí záhadně po návratu vedoucího naprosto
změnilo.
Když měla přijít řada
na nás (cizinci bývají poslední), poslal šéf našeho „monitora“, aby se zeptal,
jestli chceme prezentovat. To si snad dělají srandu… Seděly jsme tam 5 hodin
jen proto, abychom to odložily na další týden? Navíc, pokud by se jim to další
týden nelíbilo, už není žádný opravný termín. Jak jsem tam na začátku tak
stála, myslela jsem na závěrečnou zkoušku z francouzštiny na ZČU, to bylo
pro mě daleko těžší než tohle všechno… Protože jsem měla text plný slov, která
normálně používám a texty, které mi přeložili kamarádi tak, aby to dobře znělo,
jsem si předělala na jednoduché věty, tak jsem tentokrát četla dost rychle a
byla jsem schopná mluvit i drobet spatra. Česky nebo anglicky jsem si nikdy
žádné velké přípravy nedělala. Na střední jsem na všechny mluvené jazykové
zkoušky šla bez přípravy a mluvila, jak mě napadlo – a vždycky to dopadlo
dobře. Pátek je přeci pátý den v týdnu, ne :-). Jednou jsem na
francouzštinu přišla pozdě, lidi už byli ve dvojicích a měli předvést scénku
z banky. Měla jsem se k někomu přidat, ale jak, když to byl jasný
dialog mezi klientem a slečny u okénka… Tak jsem tam najednou přiběhla jako
hasič Frank s tím, že je v bance bomba atd., použila pár bankovních
slovíček a bylo :-). Učitelé byli tentokrát strašně fajn. První začal Wang San,
zeptal se, jestli mu rozumím :-), říkal, že mě denně vidí v tělocvičně
cvičit Taiji quan atd., proč že to mám tak ráda. Tak jsem mu na rovinu řekla,
že mi to v začátku bylo doporučeno s tím, že už mám trochu věk a měla
bych s Taiji začít – pro zdraví – ale v nelíbilo se mi to. Vlastně
asi celý rok a něco jsem k Taiji quan neměla žádný vztah a vysvětlila
jsem, co se změnilo. Jemu jsem rozuměla bezvadně. Největší problém byl
s učitelem, kterého jsem měla na tréninky sandy – tomu měli problémy
rozumět i Číňané a on se vždycky strašně rozčiloval, jakto že mu nerozumíme a
pak třeba přestal mluvit nebo odešel :-D. Ptal se, jestli máme IWUF licenci a
kdy a jak a tak, jak je to u nás se soutěžemi a s účastníky (protože tyhle
části jsou všechny anglicky. A pak to přišlo – učitelka se ptala, jestli vím,
že mám tu čínskou část špatně přeloženou :-D. Že je moje práce pro ně hodně
přínosná, ale jak na to koukala (konečně někdo, kdo do prací fakt kouká), tak
spousta myšlenek unikalo kvůli špatnému překladu, dala mi pár příkladů, abych
jí to vysvětlila. Zajímaly je hlavně dotazníky, jak se to zpracovávalo a proč
ne jinak, v jakém věkovém rozpětí se u nás pohybují cvičenci Taiji quan a
byli překvapení, že máme i hodně dětí. Samozřejmě jsem se v rámci soutěží
pochlubila s Martinou Slabou, aby viděli, že nejsme žádná béčka :-).
Závěrem bylo, že co mi
předtím řekl vedoucí, že mám rozepsat, mám prý zkrátit. Ucelit lépe obsah a
hlavně to mít v čínštině nebo mě letos nenechají ukončit. S námi
cizinci bude příští týden opakovat ještě Brokátová slečna. Kdybych měla práci
upravit ve větším rozsahu a ještě k tomu to nechat přeložit, rozhodně bych
termín nestihla, to nevím, jestli by i tentokrát platilo čínské pravidlo „A
najednou to šlo“. Zbývá mi teď 20 stránek. Dotazníkovou část mi od minulého
týdne opravuje jeden kluk, co se živí překladatelstvím, má zkoušku z AJ na
6. úrovni, pravidelně létá do USA, takže by to snad už mělo být v pořádku.
Vůbec ho neznám, je to Davidovo klient. V posledních dnech se neukázal
v posilce, David se ptal jeho kamaráda, co se děje: „Co se děje, ti furt
překládá tu diplomku!“ Chudák! A zadarmo. Za to mí přátelé…Esperia (AJ obor) o
víkendu vyráží ven, tak mi přeloží 3 strany. Její kamarádka, která se ráda
vytahuje, mi prý zvládne přeložit jen 1000 slov, což je jedna strana a kousek,
tak jsem jí poslala strany dvě. Měla to za hodinu… James (bachař) je naštěstí
můj dobrý kamarád – bachař, spisovatel a básník :-), tak dostal ty
nejdůležitější stránky a zbytek jsem poslala panu překladateli. Pro přípravu
prezentace to nepotřebuji, tak by to mělo klapnout a snad letos skončím :-).
Žádné komentáře:
Okomentovat